行政命令2023-1:恢复面对面诉讼

  • Print Page

PLEASE TAKE NOTICE THAT, effective immediately, the 专业责任委员会 is adjusting its operations in accordance with the March 31, 2023 Orders of the District of Columbia Court of Appeals and the Joint Committee on Judicial Administration for the District of Columbia, which lifted the requirement that all persons entering court buildings wear a face covering or mask.

先前安排的诉讼程序.  Board oral arguments and Hearing Committee hearings that have already been scheduled to take place over Zoom, shall take place over Zoom, unless the respondent requests to hold the oral argument or hearing in person. Such request shall be filed with the 执行检察官办公室 and served on Disciplinary Counsel at least fourteen days before the scheduled oral argument or hearing (unless a hearing is scheduled within fourteen days of this order, 在这种情况下,该要求须在切实可行的范围内尽快提交。).  In considering any such request to convert a Zoom proceeding to an in-person proceeding, the Board or the Hearing Committee shall consider whether holding an in-person proceeding will unreasonably delay the resolution of the case.

Proceedings to be scheduled.  Board oral arguments and Hearing Committee hearings in contested cases and reinstatement cases that have not yet been scheduled for a hearing, shall be scheduled for an in-person proceeding unless the respondent requests that the proceeding be held over Zoom.  For Board arguments, 对Zoom进行辩论的请求, if any, 应包含在答辩人的摘要中, 紧接在被告或澳博app签名之前.  聆讯委员会就争议案件及复职案件进行聆讯, 关于极速的听证会的请求, if any, 应在切实可行的情况下尽快作出, 但不得迟于听证前会议的预定日期.  Such request shall be filed with the 执行检察官办公室 and served on Disciplinary Counsel.

协商纪律案件的有限听证会, 所有案件的听证前会议都将继续在Zoom上举行.

All proceedings held over Zoom shall continue to be live-streamed (audio and video) on the Board’s or Hearing Committee’s YouTube page.  Administrative Order 2020-6 应适用于全部或部分通过Zoom进行的所有诉讼.

迟到的请求/不可预见的情况.  The Board or a Hearing Committee may consider a late request for a Zoom proceeding on a showing of good cause.  如果疾病或其他不可预见的问题使亲自出席不现实, 董事会或听证委员会可通过Zoom允许出席, 在适当的情况下避免重新安排程序.

董事会及聆讯委员会成员亲自参与.  委员会当面进行口头辩论时, a majority of the Board members eligible to participate in the case shall be present in person.  其他董事会成员可通过Zoom参与口头辩论.  Board Rule 13.6 will govern the participation of a Board Member who cannot be present at oral argument either in person, or via Zoom.  Board Rule 13.6(“答辩人在口头辩论时或之前没有提出异议, any member of the Board not present at the oral argument may participate in the decision of the Board if the absent member listens to the recording of the argument.”).

当听证会亲自举行时, 所有聆讯委员会委员均应亲自出席.  However, 在哪些情况下,这项规定会不合理地延误聆讯时间表, 一名听证委员会成员可通过Zoom参加听证.  The Notice of Hearing Committee Assignment issued by the 执行检察官办公室 will identify any Hearing Committee member who will participate in the hearing via Zoom.  本命令不限制理事会规则第7条.12, which provides in relevant part:  “If during a formal hearing before a three-member Hearing Committee a committee member is unable to attend the entire hearing, 聆讯委员会可按法定人数两名委员或, 经当事人同意, the Hearing Committee member who is unable to attend the entire hearing may participate in the decision.“符合董事会规则第7条的法定人数.12 may consist of one Hearing Committee member present in person, and one present via Zoom.

证人亲自出庭.  根据董事会规则第11条.4(a), witnesses who may be compelled to appear at a hearing in person shall testify in person, unless the party sponsoring the witness shows good cause why that witness should be permitted to testify via Zoom.  Witnesses who may not be compelled to appear in person at a hearing will be permitted to testify via Zoom without requiring the sponsoring party to provide twenty-one days advance notice of the remote testimony.  See Board Rule 11.4(a).

公众可接触纪律处分程序.  Members of the public will be able to attend proceedings in Courtroom II of the Historic Courthouse, 430 E Street, N.W., Washington, D.C.  Also, where practicable, in-person proceedings will be live-streamed on the Board’s or Hearing Committee’s YouTube page.

Filing requirements.  以便向董事会提交任何有关专业责任的文件, or any Hearing Committee, 提交方应将该文件转换为PDF格式,并通过电子邮件发送至 [email protected]. 这包括在未决案件中提交的所有文件, 以及收费标准, 协商纪律请愿书, Petitions for Reinstatement, 及提交董事会或聆讯委员会的任何其他文件.  The document shall be signed with an image of the filer’s signature or an “/s” on the signature line.  The “re” line of the transmitting email shall include the case name and Board Docket number.  邮件正文应包括所附文件的标题, 还有报税人的名字和电话号码.  

收到的文件在 11:59 p.m. 应当自收到之日起备案.  一旦文件被接受归档, 加盖公章的文件副本将通过电子邮件发送给有关各方.  If the document to be filed is too large to be sent by email, the filing party shall email [email protected] 请求进一步指示.  This Order relates to the manner of filing with the Board and Hearing Committees only.  Filed documents must comply with all applicable Board Rules and/or applicable Board or Hearing Committee Order(s).

Miscellaneous.  All Board or Hearing Committee reports and/or orders shall be served on the parties by email. 

All parties and counsel are reminded of the obligation to provide an email address on documents filed with the Board or a Hearing Committee.  See Board Rule 19.5(a).

Disciplinary Counsel shall serve a copy of this Order with any Specification of Charges, 任何反对恢复原状呈请的回应(e.g., 撤诉或答辩的动议), as well as any motion seeking a Board order during a confidential disciplinary investigation (e.g.(要求对纪律大澳博app的研讯作出回应的动议).

To the extent that the content of this Order is inconsistent with any provision of any of the Rules of the 专业责任委员会, 本命令应控制任何不一致的理事会规则.  The Board Rules Committee will monitor proceedings conducted pursuant to this Order to consider whether to amend the Board Rules or this Order.

请参阅行政令2023-1

Skyline